-
1 требовать выкуп
за кого-л.) ransomРусско-Английский новый экономический словарь > требовать выкуп
-
2 требовать выкуп за кого-либо
General subject: hold somebody to ransomУниверсальный русско-английский словарь > требовать выкуп за кого-либо
-
3 выкуп
сущ.( кого-л) ransom; (имущества, ценных бумаг и т.п.) buyout; reacquisition; redemption; repurchaseтребовать выкуп — (за) to hold ( smb) to ransom; make ransom demands
не подлежащий выкупу — irredeemable; uncallable
- выкуп арендованного имуществаподлежащий выкупу — callable; repayable; redeemable
- выкуп закладной
- выкуп страхового полиса -
4 выкуп
1) (действие) ransom, redemption2) (плата) ransomосвобождать кого-л. за выкуп — to ransom smb.
платить выкуп за кого-л. — to pay the ransom for smb.
требовать выкуп за кого-л. — to hold smb. to ransom
-
5 выкуп
муж.1) (действие)redemption, redeeming; ransom ( пленного)2) ( плата)ransom; redemption-fee, redemption-duesтребовать выкуп за кого-л. — to hold smb. to ransom
-
6 требовать(ся)
гл.Русские глаголы требовать/требоваться употребляются в любой ситуации, связанной с возникновением потребностей, безотносительно к тому, у кого или чего, для чего и по какому поводу они возникают. Английские эквиваленты принципиально различают эти аспекты ситуаций, а также одушевленное, неодушевленное или безличное подлежащее.1. to demand — требовать, настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требования (выражает настоятельность просьбы или претензии, особенно если говорящему отказывают в чем-либо; чаще всего в предложении с to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное; глагол to demand, в отличие от русского требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением; в тех случаях, когда необходимо такое дополнение выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, формой глагола в Subjunctive или предложным сочетанием from smb; вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива или герундий): to demand one's rights — требовать своих прав; to demand justice — требовать справедливости; to demand immediate payment — требовать немедленной оплаты; to demand a prompt answer — требовать немедленного ответа; to demand higher wages — требовать повышения зарплаты; to demand shorter work hours — требовать сокращения рабочего дня; to demand an interview — настаивать на интервью The policeman demanded that he answer immediately./The policeman demanded an immediate answer from him. — Полицейский потребовал от него немедленного ответа. Не demanded to be told everything. — Он требовал, чтобы ему все сказили. They demanded that we should apologize. — Они потребовали от нас извинения.2. to require — требовать, требоваться (глагол to require предполагает необходимость чего-либо в качестве условия для нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим; в качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, дополнение вводится в конструкциях to require smth и to require doing smth): smth requires much/little time — на это не требуется/не нужно много времени The flower requires much water and sunshine. — Этот цветок требует много воды и солниа. The house requires painting. — Дом требует покраски. Your suit requires pressing. — Твой костюм надо погладить. This job requires patience. — Эта работа требуеттерпения. The machine requires careful handling. — Машина требует бережного обращения./С машиной надо обращаться осторожно. Не will have everything he requires. — У него будет все, что ему требуется/необходимо. This project requires much money. — Для осуществления этого проекта требуется много денег.3. to need — требовать, требоваться, нуждаться, иметь потребность (в данном значении многозначный глагол to need употребляется в разных конструкциях в зависимости от типа подлежащего: с одушевленным подлежащим — he needs smth, с неодушевленным подлежащим — the hat needs brushing — дополнение выражено герундием): We don't need any outside help, we can manage ourselves. — Нам не нужна посторонняя помощь, мы справимся сами./Нам не нужна ничья помощь, мы справимся сами. We need some additional lime to finish the job. — Нам нужно дополнительное время, чтобы закончить эту работу. Your coat needs pressing.—Твоему пальто требуется глажка./Твое пальто надо погладить. The flower needs watering. — Цветок надо полить. The house needs painting. — Дом надо покрасить.4. to want — требовать, требоваться, нуждаться (в данном значении глагол to want употребляется в трех конструкциях: to want smth — нуждаться в чем-либо; to want doing smth — требовать/требоваться ( о действии) — как правило, с неодушевленным подлежащим; to be wanted — требоваться — с одушевленным подлежащим): I want a new dress. — Мне нужно новое платье./Мне требуется новое платье./Я нуждаюсь в новом платье. The flower wants sunshine. — Цветку нужно солнце./Цветку нужен свет. Не wants new shoes badly. — Ему срочно нужны новые ботинки./Ему очень нужны новые ботинки. We want your help badly. — Нам требуется ваша помощь. The house wants redecoration. — Дом требует ремонта./Дом надо отремонтировать. The house wants painting. —Дом нуждается в окраске. That's all I want. — Это все, что мне требуется./Больше мне ничего не нужно. I want your advice. — Мне требуется ваш совет./Мне нужен ваш совет. You are wanted on the phone. — Вас зовут/просят к телефону./Вас требуют к телефону. Не is wanted by the police. — Его разыскивает полиция./Он требуется полиции. No hands wanted. — Рабочие не требуются. Manual labour wanted. — Требуются разнорабочие.5. to claim — требовать, предъявлять права ( на что-либо), претендовать (требовать то, на что человек считает, что он имеет право): to claim insurance — предъявлять права на страховку; to claim dnmages — требовать возмещения убытков; to claim payment —требовать оплаты; to claim reward — требовать положенного вознаграждения The government plans to make legal aid harder lo claim. — Правительство планирует ужесточить условия получения льгот, предусмотренных законом (претендовать на них станет труднее). Lost property can be claimed from 10 a. m. to 10 p. m. — Утраченные вещи можно востребовать с 10 утра до 10 вечера. The issue ofa united Ireland continues to claim the Parliament's undivided attention. — Вопрос воссоединения Ирландии по-прежнему требует пристального внимания парламента.6. to take — требовать, требоваться, нужно (в данном значении глагол to take употребляется как правило с неодушевленным подлежащим, обозначающим какую-либо деятельность, для которой необходимы/требуются время, силы, знания и т. д.): Learning a foreign language takes a lot of efforts. — Изучение иностран ного языка требует больших усилий. Don't worry if you get it wrong, these things take time. — He волнуйтесь, если вы этого не поняли, эти вопросы требуют времени. It lakes strength and stamina to be a good long-distance runner. — Чтобы быть успешным бегуном на длинные дистанции требуется много сил и упорства. Cooking takes talent. — Чтобы быть хорошим поваром надо иметь талант. This project will take a lot of money. — На этот проект уйдет много денег. How long will it take you? — Сколько времени вам на это потребуется? It takes me half an hour to get to work. — Мне надо/нужно полчаса, Чтобы добраться до работы.7. to ask — требовать, требоваться, запрашивать (наиболее нейтральный глагол всей группы; может быть использован в тех же ситуациях, что и глаголы to demand и to require, особенно если требуемое является необходимым условием для достижения цели): You are asking too much from the child. —Ты слишком много требуешь от ребенка. How much do they ask for repairs? — Сколько они требуют за ремонт?/Сколько они просят за ремонт?/Сколько они запрашивают за ремонт? The kidnappers asked five million dollars ransom and threatened to kill the boy if it was not paid within a week. — Похитители потребовали пять миллионов долларов за мальчика и грозили убить его, если выкуп не будет заплачен в течение недели. The hijackers asked three million dollars and a plane with a crew. — Угонщики требовали самолет с экипажем и три миллиона долларов. -
7 требовать выкупа
-
8 выкуп
сущ.( кого-л) ransom;(имущества, ценных бумаг и т.п.) reacquisition;redemption;repayment;repurchase- выкуп акций
- выкуп закладной
- выкуп страхового полисане подлежащий \выкупу — irredeemable
подлежащий \выкупу — callable; repayable; redeemable
требовать \выкупа — (за) to hold (smb) to ransom
-
9 выкуп акций
выкуп акций
Право или обязанность компании вновь купить выпущенные ею ранее акции. Право принудить компанию выкупить акции (опцион «пут») и (менее часто применяемое) право компании принудить инвестора продать свои акции (опцион «колл») вместе называются правами выкупа (redemption rights). В.а. акционерным обществом по требованию акционеров регулируется Законом об АО. Там сказано, что акционеры-владельцы голосующих акций вправе требовать выкупа обществом всех или части принадлежащих им акций в случаях: реорганизации общества или совершения кредитной сделки; внесения изменений и дополнений в устав общества или утверждения устава общества в новой редакции, ограничивающих их права, если они голосовали против принятия соответствующего решения или не принимали участия в голосовании. В.а. обществом осуществляется по цене, определенной советом директоров (наблюдательным советом), но не ниже рыночной стоимости, которая должна быть определена независимым оценщиком без учета ее изменения в результате действий общества, повлекших возникновение права требования оценки и выкупа акций. Акции, выкупленные обществом, поступают в его распоряжение. При этом они должны быть реализованы по цене не ниже их рыночной стоимости, не позднее чем через один год. В ином случае должно быть принято решение об уменьшении уставного акционерного капитала общества путем погашения этих акций.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выкуп акций
-
10 выкуп
-
11 освобождать за выкуп
Русско-английский синонимический словарь > освобождать за выкуп
-
12 платить выкуп
-
13 искупать
expiate глагол: -
14 выкупать
redeem глагол: -
15 право
right, law; (полномочие) power -
16 закладная
mortgage; (залоговое письмо клиента банку, передающее право на товар или товарные документы) letter of hypothecation (of pledge); (таможенная) bond; юр. (обременение, лежащее на имуществе) encumbrance
См. также в других словарях:
Выкуп акций — (redemption) право или обязанность компании вновь купить выпущенные ею ранее акции. Право принудить компанию выкупить акции (опцион «пут») и (менее часто применяемое) право компании принудить инвестора продать свои акции (опцион «колл») вместе… … Экономико-математический словарь
выкуп акций — Право или обязанность компании вновь купить выпущенные ею ранее акции. Право принудить компанию выкупить акции (опцион «пут») и (менее часто применяемое) право компании принудить инвестора продать свои акции (опцион «колл») вместе называются… … Справочник технического переводчика
ВЫКУП АКЦИЙ — обязательное приобретение АО собственных акций. Основные правовые нормы, регламентирующие процедуру В.а.. установлены в ФЗ РФ от 26 декабря 1995 г. № 208 ФЗ Об акционерных обществах . Акционеры владельцы голосующих акций вправе требовать, чтобы… … Энциклопедия юриста
выкуп — сущ., м., употр. нечасто Морфология: (нет) чего? выкупа, чему? выкупу, (вижу) что? выкуп, чем? выкупом, о чём? о выкупе; мн. что? выкупы, (нет) чего? выкупов, чему? выкупам, (вижу) что? выкупы, чем? выкупами, о чём? о выкупах 1. Выкупом какой… … Толковый словарь Дмитриева
АКЦИОНЕРНОЕ ОБЩЕСТВО — коммерческая организация в виде хозяйственного общества, уставный фонд которого разделен на определенное число акций, имеющих одинаковую номинальную стоимость. Участники акционерного общества (акционеры) не отвечают по обязательствам общества и… … Юридический словарь современного гражданского права
Пиратство — У этого термина существуют и другие значения, см. Пиратство (значения). Запрос «Пираты» перенаправляется сюда; см. также другие значения. В этой статье не хватает ссылок на источники информ … Википедия
шантаж — вымогательство посредством угрозы повредить чести другого Шантажный. Шантажист. Ср. Вы сейчас караул! И готовы стать на сторону тех, кто строчит доносы и бьет набат в заведомо шантажных газетчонках!.. Боборыкин. Василий Теркин. 1, 29. Ср. Будучи… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Буканьер — Запрос «Пираты» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Нападение флибустьеров на испанский корабль Пираты морские разбойники. Слово «пират» (лат. pirata) происходит, в свою очередь, от греч. πειρατής, однокоренного со словом πειράω … Википедия
Буканир — Запрос «Пираты» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Нападение флибустьеров на испанский корабль Пираты морские разбойники. Слово «пират» (лат. pirata) происходит, в свою очередь, от греч. πειρατής, однокоренного со словом πειράω … Википедия
Заложник на день — Hostage For a Day Жанр комедия Режиссёр Джон Кэнди Автор сценария Кари Хилдебранд, Роберт Дэвид Крейн, Пи … Википедия
Морские разбойники — Запрос «Пираты» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. Нападение флибустьеров на испанский корабль Пираты морские разбойники. Слово «пират» (лат. pirata) происходит, в свою очередь, от греч. πειρατής, однокоренного со словом πειράω … Википедия